李白的作品
6)《梦游天姥吟留别》
原诗:
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。
越人语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚着谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间。
须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
释义:
这是作者在壮年时期由于仕途坎坷,受到权贵的诽谤,离开京城后写成的。
诗里写的梦中游山的境界千奇百怪,千变万化,充满了热烈奔放、敢于幻想的气魄,使人读了像闯进神话的世界里。
这首诗想象奇特,意境开阔,气势磅礴,语言自然。
全诗紧扣“梦游”两字展开,从梦前、梦中到惊醒,通过离奇丰富的想象,以梦境的自由光明,反衬现实的污浊黑暗,表现了诗人敢于蔑视当朝权贵,不满黑暗现实的反抗精神。
译文(参考):
游客聊瀛洲,烟波浩渺难寻觅。
越人说天姥,云霞明灭或可见。
天姥高耸入云端,势超五岳盖赤城。
天台高耸四万八,对比天姥倒东南。
我想去梦游吴越,一夜飞越到镜湖。
镜湖映照我身影,送我到达剡溪边。
谢公住宿地还在,绿水荡漾清猿啼。
脚穿谢公木屐鞋,身登青云之阶梯。
半壁看到日出海,空中听见天鸡鸣。
千岩万转路难行,迷花倚石天色晚。
熊咆龙吟震岩泉,幽林丛山栗而寒。
云青青欲下雨,水澹澹生雾烟。
闪电霹雳,山峰崩摧。
巨大山洞石门堵,轰隆一声中裂开。
青天空阔不见底,日月照耀神仙台。
彩虹为衣风当马,云神纷纷落下来。
老虎弹瑟鸾驾车,仙人排列多如麻。
忽然魂魄惊悸动,恍然惊醒起身叹。
梦醒眼前剩席枕,梦中仙景成云烟。
古来万事如流水,如此行乐人世间。
与君分别何时还?且放白鹿青崖边,
需要出行骑白鹿,探访名山和大川。
怎能弯腰事权贵,使我不能开心颜!
注释:
1、天姥(mu母音):天姥山,在今浙江嵊县东。 吟:在这里就是“歌”。
2、瀛洲:古代人想象中的东海里的仙山。
3、信:实在。
4、越人:浙江人。
5、云霞明灭:云彩忽明忽暗。 或可睹:有时倒可以看得见。
6、连天向天横:形容天姥山的高耸入云、横贯天际。
7、五岳:我国五座大山的总称,东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山。 赤城:浙江天台县北的一座大山。
8、天台:浙江天台县北的另一座大山。 此:指天姥山。
9、因之:根据它(指越人形容天姥的话)。 吴越:现在江苏南部和浙江。
10、镜湖:今在浙江绍兴县西南,在天姥山西北。
11、剡(shan善音)溪:在今浙江嵊县南,曹娥江的人游。
12、谢公:指南朝诗人谢灵运。他曾游天姥山,在剡县住过。
13、渌(lu路音)水:清水。
14、谢公屐(ji几音):谢灵运特制的游山木鞋,鞋底前后都有齿,上山时抽去前齿,下山时抽去后齿。
15、青云梯:高山上的路。
16、半壁:指的是朝东的半面山崖,那里看得到太阳出海的奇景。
17、天鸡:古代神话:东南方的桃都山有桃都树,树枝和树枝之间的距离有三千里远,树上的天鸡,每天见到初升的太阳照到这树时就叫起来,天下的雄鸡就跟着它都叫了。
18、暝(ming名音):天色晚了。
19、殷:轰响。
20、栗:惊怕。
21、澹澹(dan旦音):水波闪动的样子。
22、列却:闪电。
23、丘峦:山峰。
24、洞天:巨大的山洞,道家以为这是神仙的住所,说洞中别有天地。 扉:门。
25、訇(hong轰音)然:轰隆一声地。 中开:从当中裂开来。
26、青冥(ming名音):指青天。 浩荡:空阔的样子。27、金银台:古代传说中神仙住所里的光辉灿烂的楼台。
28、霓:虹。
29、云之君:云神。 来下:下来。
30、瑟(se色音):古代的一种乐器。
31、列:排列。 如麻:多的样子。
32、悸:心惊。 动:惊动。
33、恍:觉醒时恍惚的样子。 长嗟:发出长叹声。
34、觉时:醒时。
35、向来:刚才。 烟霞:指的是山中的景色。
36、东流水:向东流逝的水,比喻一去不复返。
37、权贵:当权的贵人。
喜欢穿越历史,从远古到现代请大家收藏:(m.vipxiaoshuo.com)穿越历史,从远古到现代VIP小说更新速度全网最快。